L'occitan aujourd'hui, entre présence et effacement
Introduction 
Au niveau le plus haut 
de l'État, l'occitan reste aujourd'hui encore un tabou linguistique. 
Reconnaître la politique d'éradication des langues « régionales », c'est
 remettre en cause la prédominance du français et par la même les 
fondements mêmes de l'organisation et de la constitution de la Nation 
française. On est encore bien loin de faire admettre dans les 
représentations que l'occitan est une victime de la promotion du 
français ou un double sacrificiel du français.
 Dans
 tous les cas, l'histoire de l'occitan nous permet de voir qu'il existe 
deux conceptions bien différentes de ce que peut être une langue. Une 
langue c'est un outil de communication qui porte en soi toute une 
culture et dans laquelle s'épanouit une identité collective et 
individuelle, mais une langue c'est aussi un attribut ou un emblème du 
pouvoir. Cette dernière acception de la langue fait généralement peu de 
cas des individus qui parlent une langue autre, mais fait aussi peu de 
cas de l'apport historique ou culturel de cette autre langue.
Déni d'existence et reconnaissance institutionnelle timide
Un héritage diglossique lourd à porter
L'empreinte
 idéologique linguistique a profondément marqué la France et est 
difficile à effacer, à tel point qu'il est possible du XIXe siècle au XXIe de suivre le fil de cette volonté d'effacement de l'occitan et des langues régionales en général dans la société française.
Un
 certain nombre de linguistes français, pris dans une vision idéologique
 héritée de la Révolution, auront du mal à reconnaître l'existence de la
 langue occitane. En 1876, deux linguistes montpelliérains, Tourtoulon 
et Bringuier, publient les résultats d'un long travail de terrain sur la
 limite linguistique qui sépare la langue d'oc de la langue d'oïl.
Dans une conférence intitulée « Les parlers de France » (Paris 1888), Gaston Paris, romaniste, professeur au Collège de France et futur académicien, nie l'existence même de la langue d'oc, en prônant une continuité entre les divers « parlers » présents sur le territoire français, à tel point d'ailleurs, qu'on a longtemps placé l'occitan dans la famille des langues gallo-romanes, sans s'interroger sur les liens de parenté étroits qui pouvaient exister entre l'occitan et le catalan, ce dernier ayant été classé dans le domaine hispano-roman. Ce discours de Gaston Paris qui tente de convaincre qu'il existe une adéquation naturelle entre les parlers de France et ses frontières physiques est assez représentatif des positions des représentants officiels de la linguistique française d'une part, et d'autre part de ce que peut être la négation du travail des érudits provinciaux :
" Et comment, je le demande, s'expliquerait cette étrange frontière qui de l'ouest à l'est couperait la France en deux en passant par des points absolument fortuits ? Cette muraille imaginaire, la science, aujourd'hui mieux armée, la renverse, et nous apprend qu'il n'y a pas deux France, qu'aucune limite réelle ne sépare les Français du nord de ceux du midi, et que d'un bout à l'autre du sol national nos parlers populaires étendent une vaste tapisserie dont les couleurs variées se fondent sur tous les points en nuances insensiblement dégradées. "
À
 la suite de Gaston Paris, une partie de la linguistique française 
poursuivra l'entreprise de négation et de délégitimation de l'occitan. 
Aujourd'hui encore, il est difficile pour un certain nombre d'entre de 
linguistes de se défaire du présupposé idéologique considérant qu'il n'y
 a linguistiquement qu'une seule France.
Les 
conséquences fâcheuses du blocage idéologique français qui se fait 
autour du monolinguisme institué peuvent ressurgir dès qu'il s'agit de 
promouvoir l'usage d'une langue « régionale », de promouvoir le 
bilinguisme précoce, voire même aujourd'hui de respecter les langues de 
l'immigration. Même si l'on sait aujourd'hui les bienfaits du 
bilinguisme pour le développement des facultés cognitives des enfants, 
le Rapport sur la prévention de la délinquance de Jacques-Alain Benisti,
 rédigé en 2004, a suscité une vive polémique dans le monde éducatif, 
car, non comptant de décrire les langues maternelles des migrants comme 
des « parler(s) patois du pays », il associait clairement bilinguisme et
 délinquance :
1/
 Les réunions organisées par les associations de mères de famille 
étrangères financées par le F.A.S. peuvent inciter ces dernières dans 
cette direction [...] Mais si elles sentent dans certains cas des 
réticences de la part des pères, qui exigent souvent le parler patois du
 pays à la maison, elles seront dissuadées de le faire. Il faut alors 
engager des actions en direction du père pour l'inciter dans cette 
direction [...] 
a- Entre 1 et 3 ans : 
Seuls
 les parents, et en particulier la mère, ont un contact avec leurs 
enfants. Si ces derniers sont d'origine étrangère, elles devront 
s'obliger à parler le français [sic] dans leur foyer pour habituer les 
enfants à n'avoir que cette langue pour s'exprimer. 
[...] 
b- Entre 4 et 6 ans : 
Ces
 années se passent traditionnellement à la maternelle et c'est là que 
les premières difficultés peuvent apparaître. Difficultés dues à la 
langue, si la mère de famille n'a pas suivi [sic] les recommandations de
 la phase a. L'enfant va alors, au fur et à mesure des mois, s'isoler 
dans sa classe et de moins en moins communiquer avec les autres. [...] 
Actions : 
L'enseignant
 devra alors en parler aux parents pour qu'au domicile, la seule langue 
parlée soit le français. Si cela persiste, l'institutrice devra alors 
passer le relais à un orthophoniste pour que l'enfant récupère 
immédiatement les moyens d'expression et de langage indispensables à son
 évolution scolaire et sociale. 
[Tiré du Rapport sur la prévention de la délinquance (Benisti, 2004)]  
 | 
Les
 stéréotypes concernant la possibilité pour une langue dite « régionale »
 de nuire à l'apprentissage du français ont donc la vie dure et ne sont 
pas rares aujourd'hui dans les réactions négatives que l'on peut lire au
 sujet d'articles de presse concernant les langues « régionales ». 
Citons l'introduction de l'occitan dans les annonces du métro toulousain
 en 2009 qui a suscité chez certains lecteurs de la Dépêche du Midi des réactions d'une rare violence à l'encontre de la langue, assez caractéristiques d'un processus d'acculturation réussi. 
Si
 la France a nié et continue de nier l'existence et l'apport des langues
 de France, ce n'est pas forcément le cas des linguistes étrangers, 
notamment allemands, qui dès le XIXe 
siècle ont grandement contribué à faire connaître l'occitan 
internationalement. Si l'on regarde la liste actuelle des membres de l'AIEO (Association Internationale d'Études Occitanes),
 on s'aperçoit que le nombre de chercheurs qui s'intéressent à l'occitan
 à travers le monde est nettement supérieur au nombre de chercheurs 
français spécialistes de cette langue. 
La 
situation commence heureusement à changer progressivement. Certains 
grands noms de la linguistique française reconnaissent aujourd'hui que 
la langue française s'est construite sur l'anéantissement de sa « sœur 
jumelle », l'occitan. De façon imagée, le linguiste Bernard Cerquiglini, en évoquant le mythe du jumeau caché de Louis XIV, affirme que « l'occitan, c'est un peu le masque de fer » : 
" L'histoire du français est celle de la construction, multiséculaire, d'une langue conçue comme homogène en son essence, unitaire dans son ambition politique : un monolinguisme institutionnel. Ce monolinguisme est certes fictif (la France fut toujours, et est encore plurilingue), mais cette fiction a puissance de mythe : elle dit le sens du monde en rassemblant une communauté. Il s'agit bien d'une institution : la langue française est un bel exemple d'artefact (elle y trouve sa noblesse) ; elle fut instituée.Au nombre des raisons qu'on nous permette d'avancer tout d'abord une hypothèse sans doute audacieuse ; elle relève d'une sorte de psychanalyse des élites françaises cultivées. Fille aînée de l'Église, la France eût désiré le titre de plus digne héritière de la langue sacrée, le latin. (...) Il était douloureux de penser que l'issue du latin en France fut double, que deux langues se partagèrent le territoire, également nobles et prestigieuses, également aptes à régner.(...) La “ nécessité d'exterminer les patois ” trouve ici quelque motif obscur mais puissant. Il fallut par suite éliminer très tôt ce jumeau prétendant, porte-bannière des langues rivales. L'occitan, c'est un peu le Masque de Fer. (1) "
(1) Pour retrouver ce qu'évoque cette expression, lire ici Pour résumer : "Un prisonnier dont nul ne sait le nom, dont nul n'a vu le front, un mystère vivant, ombre, énigme, problème." (Victor Hugo)
La très lente progression institutionnelle de l'occitan
En 2005, 2007 et 2009, le collectif Anem òc
 a réussi à mobiliser des milliers de personnes venues de toutes les 
régions occitanophones pour défendre la langue occitane dans les rues de
 Carcassonne et de Béziers. Même si ces manifestations n'ont eu qu'un 
faible écho au niveau national, elles ont sans doute contribué à la 
prise à compte du développement de l'occitan par un certain nombre de 
municipalités et de départements, mais elles ont surtout conduit au 
développement d'une véritable politique linguistique en faveur de 
l'occitan dans certaines régions. 
Affiche du collectif Anem òc en 2007
Toutefois,
 en dépit des actions répétées des milieux associatifs pour la 
reconnaissance, la préservation et la promotion des langues en danger 
d'extinction, les gouvernements français successifs sont restés bien 
frileux face aux demandes de reconnaissance des langues de France. La Charte européenne des langues régionales et minoritaires
 a été élaborée sous les auspices du Conseil de l'Europe afin d'assurer 
la protection des langues régionales historiques ou des langues des 
minorités de l'Europe. Cette charte a été signée par le gouvernement de 
Lionel Jospin à Budapest le 7 mai 1999. Bien que la signature de la 
Charte se soit faite à partir d'une sélection de mesures modérées, le 
texte a finalement été rejeté par le Conseil Constitutionnel, car « La 
Charte européenne des langues régionales ou minoritaires comporte des 
clauses contraires à la Constitution » et porte atteinte « aux principes
 d'indivisibilité de la République, d'égalité devant la loi et d'unicité
 du peuple français » (Décision No 99-412 DC du 15 juin 1999). En 
donnant des droits spécifiques à des communautés, elle irait de ce fait à
 l'encontre de l'article 1er de la 
Constitution qui proclame l'indivisibilité de la République, mais elle 
serait également difficilement compatible avec l'article 2 qui proclame 
que « la langue de la République est le français ».
Depuis
 le 23 juillet 2008, une modification constitutionnelle a toutefois 
permis l'inscription des langues régionales dans la Constitution 
(Article 75-1 : « Les langues régionales appartiennent au patrimoine de 
la France »). Mais en l'absence de loi pour la défense et la promotion 
des diverses langues régionales, cette modification est restée sans 
effet sur le développement des langues régionales. Une loi promise par 
la ministre de la Culture Christine Albanel en 2009 n'a jamais vu le 
jour. D'ailleurs lors du débat parlementaire sur l'identité nationale en
 décembre 2009, répondant à une question de Martine Faure, députée PS de
 la Gironde, Éric Besson a évoqué les dangers d'un cadre légal de 
reconnaissance des langues « régionales », en estimant que ce cadre se 
heurterait aux « principes d'indivisibilité de la République et 
d'égalité devant la loi ».
Une proposition de loi relative au développement des langues et cultures régionales, dite « loi Navarro
 » a cependant bien été déposée et discutée brièvement au Sénat le 30 
juin 2011, mais la discussion au Sénat a révélé une fois de plus 
l'hostilité des institutions à toute législation en la matière, même si 
cette proposition avait peu de chances d'aboutir dans la version 
proposée. 
Des avancées
Revendication linguistique et contestation sociale 
L'Institut d'Estudis Occitans,
 IEO, créé dès la fin de la Seconde Guerre mondiale en prenant 
partiellement comme modèle l'Institut d'Estudis Catalans, a été 
l'instrument de la renaissance de l'occitan au XXe
 siècle. Tout en promouvant la norme classique et en soutenant la 
création littéraire et l'édition, l'IEO a décidé de faire de l'occitan 
non plus seulement un objet d'étude, mais un outil de communication et 
de pensée moderne. L'IEO a orienté peu à peu son action vers la 
reconquête sociale de la langue occitane.
Dans 
les années 1960, à côté d'un occitanisme « littéraire », s'est développé
 un occitanisme plus politique qui a orienté radicalement à gauche le 
combat contre la subordination du Midi, ce que Robert Lafont a nommé le «
 colonialisme intérieur ». Cette politisation de la revendication 
occitaniste s'est traduite dans les années 1960-1970 par la création de 
plusieurs mouvements ou partis politiques (Parti Nationaliste Occitan, 
Lutte occitane, Volèm viure al país). L'occitan est devenu par la parole
 publique un vecteur de la contestation sociale et de la manifestation 
identitaire, s'inscrivant ainsi dans la tradition contestataire 
méridionale en occitan (voir à ce sujet le document vidéo «  Le problème du Larzac » diffusé sur le site de l'INA).
Affiche contestataire du parti "Lutte occitane
À côté d'une musique traditionnelle, populaire ou folk, est apparue dans les années 1970 une Nòva cançon
 occitane. Chanson engagée, elle s'est faite la porte-parole de cette 
idéologie contestataire : évocation des crises du secteur primaire, 
dénonciation du centralisme français, critique de l'aménagement 
touristique du littoral et revendication de l'originalité des régions 
occitanes dont la langue est un élément essentiel.
Pochette du disque 'Lo país que vòl viure' de Claude Marti
Écoutez quelques extraits de l'album Lo país que vòl viure de Claude Marti.
Es lo ciprès quilhat
La Corbièra salada
Es lo vilatge mòrt
La tèrra abandonada
Vos vau parlar d'un país
Que vòl viure
Vos vau parlar d'un país
Que morís
La tèrra la coneissètz
Es la vòstra, amics
Es la teuna, vinhairon
[...]
C'est le cyprès dressé
C'est la Corbière salée
C'est le village mort
La terre abandonnée
Je vais vous parler d'un pays
Qui veut vivre
Je vais vous parler d'un pays
Qui meurt
La terre, vous la connaissez
C'est la vôtre, amis
C'est la tienne, vigneron
[...]
Vers la fin du XXe
 siècle, on voit se dessiner un changement du statut de l'occitan dans 
la société française avec l'amorce d'une période de reconnaissance 
officielle timide, mais réelle de l'occitan dans la vie publique. 
L'évolution favorable de l'image de l'occitan s'accompagne du 
développement de son apprentissage à l'école et ainsi d'un début 
d'institutionnalisation de cette langue dans la société française. 
L'occitan et l'école
Un des acquis institutionnels majeurs du XXe
 siècle pour l'occitan comme pour toutes les autres langues de France 
sera la promulgation de la Loi Deixonne (1951) qui a ouvert la porte à 
l'enseignement de l'occitan dans les écoles. La loi Deixonne, votée en 
janvier 1951, représentait le seul cadre légal qui fasse une place aux 
diverses langues de France. Il s'agissait en outre du premier texte de 
loi qui fasse officiellement référence à la « langue occitane ». Cette 
loi a été en partie abrogée en juin 2001 pour être intégrée au Code de 
l'éducation sous la forme de deux articles.
Le 
système éducatif qui avait contribué à détruire les « patois » devient 
alors le moyen d'une reconquête possible de la langue. Ainsi l'occitan a
 pu peu à peu se développer à tous les niveaux du système éducatif.
Durant
 les soixante dernières années, seules quelques circulaires ont permis 
d'élargir les dispositions en matière d'enseignement de l'occitan. 
L'intensification de la revendication occitane dans les années 70 semble
 pouvoir permettre d'expliquer la multiplication des textes, 
circulaires, arrêtés et décrets dans les années suivantes. La circulaire
 Haby (du 27 mars 1975) représente une prise de conscience régionale en 
préconisant de « répondre à la demande là où elle s'exprime clairement 
». Mais ce sont les circulaires Savary (du 21 juin 1982 et 30 décembre 
1983) qui ont permis de réelles avancées en parlant de « reconnaissance 
du fait régional dans toutes ses dimensions, de volonté de sauvegarder 
un élément essentiel du patrimoine national ». Concrètement, ces 
circulaires ont permis un recadrage de l'enseignement de l'occitan de la
 maternelle au supérieur et, à quelques détails près, ont mis en place 
le dispositif d'enseignement tel qu'il existe aujourd'hui. Les principes
 du cursus bilingue à partir de l'école maternelle sont posés à ce 
moment-là. On recommande aux enseignants la rigueur scientifique tout en
 offrant des moyens en dotations horaires et en postes de conseillers 
pédagogiques.
Les avancées liées aux circulaires Savary pour l'enseignement public coïncident avec la l'ouverture des premières Calandretas
 en 1980. Cette forme d'enseignement associatif propose une alternative à
 l'enseignement public afin d'accélérer le processus de diffusion de 
l'enseignement bilingue de l'occitan par immersion, en marge des cadres 
institutionnels de l'Éducation nationale. En 1994 (en vertu de la loi 
Debré de 1959), les écoles Calandretas 
ont obtenu un statut identique à celui des écoles confessionnelles et on
 pu ainsi mettre en place un institut de formation et un concours de 
recrutement spécifiques.
Au niveau de 
l'enseignement public, les mesures Lang, annoncées en janvier 2001, à 
l'occasion d'un plan général de restructuration de l'enseignement des 
langues vivantes où les langues régionales ont leur place, sont publiées
 en septembre 2001. Elles consistent en trois circulaires, l'une 
générale et deux sur le bilinguisme. La circulaire sur le bilinguisme en
 immersion (qui prévoit l'intégration dans le service public de 
l'enseignement privé immersif) sera invalidée par le Conseil d'État au 
terme d'une polémique très vive dont on peut suivre les étapes dans la 
presse nationale. On peut juger à cette occasion que les langues 
régionales en France font toujours l'objet de débats passionnés où le 
sentiment national exprime parfois sans nuances sa hantise de la 
diversité linguistique au nom du danger « communautariste » et de 
l'impérieuse nécessité de défendre le français (voir à ce sujet le 
document vidéo « Polémique sur les langues régionales » diffusé sur le site de l'INA).
Concrètement,
 ces mesures donnent lieu à la création d'un concours spécial de 
recrutement de professeurs des écoles pour l'enseignement de et en 
langue régionale. Les rectorats de Montpellier, Bordeaux et Toulouse 
ouvrent le concours dès janvier 2001. Officiellement l'occitan est 
inséré dans le nouveau dispositif des langues vivantes à l'école 
primaire. Le programme pour les langues régionales en primaire est 
publié en juin 2003. Mais un an après, les langues régionales sont à 
nouveau exclues du socle commun des enseignements. Parce qu'elles sont 
incontestablement liées à des pesanteurs idéologiques, les langues 
régionales en France, et particulièrement dans l'Éducation nationale, ne
 parviennent pas à bénéficier d'un statut permettant leur développement 
régulier. Actuellement, la loi d'orientation établit que : « Un 
enseignement de langues et cultures régionales peut être dispensé tout 
au long de la scolarité selon des modalités définies par voie de 
convention entre l'État et les collectivités territoriales où ces 
langues sont en usage. »
Les classes bilingues à 
parité horaire se sont donc peu à peu développées dans l'enseignement 
primaire : la moitié des matières y sont enseignées en occitan, mais ces
 expériences restent minoritaires. L'exemple des langues de France plus 
avancées dans le processus de scolarisation, comme le basque, le breton 
ou le corse, montre le chemin : c'est par le développement de 
l'enseignement bilingue - qu'il soit à parité horaire (enseignement 
public) ou par immersion (enseignement associatif Calandreta) - que l'école réussira le mieux à fabriquer de nouveaux locuteurs.
La FELCO
 (Federacion per l'ensenhament de la lenga e de la cultura occitanas) 
qui rassemble les CREO (Centres regionals d'Estudis Occitans) permet de 
créer un lien entre tous les enseignants d'occitan du public et d'œuvrer
 pour une plus grande intégration de l'occitan au sein de l'Éducation 
nationale.
Ces dernières années, le parcours 
d'intégration institutionnelle de l'occitan dans l'enseignement public 
s'est poursuivi, notamment en permettant à l'occitan d'accéder au rang 
de LV II ou de LV III, puis d'entrer dans le cadre d'un véritable cursus
 de formation à l'université jusqu'au niveau dispositif de formation dit
 LMD (Licence, Master, Doctorat). Le CAPES d'occitan existe depuis 1992.
 Toutefois, le nombre de postes proposés ces dernières années a été 
sévèrement réduit par le Ministère.
Présence publique de l'occitan
Signe
 d'un intérêt et d'une tolérance plus grande des pouvoirs publics face à
 l'occitan, un grand nombre de villes et villages ont mis en place une 
signalisation bilingue. Ces évolutions sont probablement la conséquence,
 directe ou indirecte, de la reconnaissance publique dont l'occitan 
commence à faire l'objet.  
En 2010, les panneaux 
de Villeneuve lès Maguelone ont été au centre d'une polémique sur la 
signalisation bilingue puisque le tribunal administratif de l'Hérault 
les avait déclarés illégaux suite à la plainte d'une association.  
 | 
En
 revanche, l'occitan s'est développé de manière modeste dans les médias.
 Avec l'autorisation des radios libres dans les années 1980 sont 
apparues les premières radios associatives en occitan (Ràdio País, Ràdio Occitània). D'autres ont vu le jour plus récemment. C'est le cas de Ràdio Lengadòc
 à Montpellier. La place de l'occitan à la télévision reste encore très 
limitée : quelques minutes d'information en occitan, sous-titrées en 
français, lors du décrochage régional de France 3 ou des émissions 
hebdomadaires culturelles, Viure al país (Languedoc), Punt de vista (Aquitaine) ou Vaquí
 (Provence). Si la presse régionale continue d'accorder une petite place
 à l'occitan, il existe désormais un hebdomadaire d'information, la Setmana, entièrement en occitan, des revues d'information culturelles ou littéraires. 
Hebdomadaire occitan, La Setmana
Ces
 dernières années, le succès d'Internet a permis un développement sans 
précédent des échanges en occitan permettant de créer des liens entre 
des personnes partageant un intérêt commun pour la langue et la culture 
(nombreux sites amateurs ou professionnels, blogs, forums de 
discussions, revues électroniques). 
Au cours du XXe siècle et à présent au XXIe
 siècle, la culture et la langue occitanes sont devenues un espace de 
création à part entière. Des écrivains comme le Montpelliérain Max 
Rouquette (1908-2005), qui a lui seul représente près de quatre-vingts 
ans de création littéraire en occitan, ont largement contribué à 
débarrasser la littérature occitane de l'image folklorique ou naïve dont
 elle a pu souffrir. Signe de cette reconnaissance, plusieurs pièces de 
théâtre de Max Rouquette sont entrées au répertoire de la Comédie 
française. On pourrait encore citer les noms de Robert Lafont, Bernard 
Manciet, Marcelle Delpastre qui représentent si ce n'est des modèles 
tout au moins une source d'inspiration pour toute une nouvelle 
génération d'écrivains. Profitant de cet essor culturel, le théâtre en 
langue occitane est en voie de professionnalisation (Compagnie La Rampe TIO).
Dans ce renouveau culturel, la musique n'est pas en reste. La nòva cançon
 occitane s'essoufflant dans les années 1980, elle est relayée dans les 
années 1990 par une nouvelle musique qui tout en se professionnalisant 
réfute l'étiquette de musique régionaliste. Influencés par le concept de
 « décentralisation culturelle » prôné par Félix Castan, des chanteurs 
comme Bernard Lubat puis des groupes comme les Fabulous troubadours ou Massilia Sound System proposent une musique plus métissée. Dans la même mouvance, la Région Languedoc-Roussillon a vu éclore le groupe Mauresca Fracas Dub.
 Ce nouveau genre musical mêle l'héritage culturel littéraire et 
populaire occitan à diverses références interculturelles (jazz, rap, 
raggamuffin, hip-hop). La langue occitane y apparaît souvent comme un 
code, propice à un jeu linguistique, une sorte de verlan méridional 
permettant d'œuvrer contre la pression unificatrice du français. Le 
va-et-vient entre l'occitan et le français n'y apparaît pas comme 
antagoniste, mais exprime une nouvelle façon de dire le monde.
Pour conclure
L'impression
 d'évolution positive qui semble se dessiner dans les attitudes face à 
la langue et à la culture occitanes dans cette première moitié du XXIe
 siècle ne doit pas faire oublier que le mouvement de recul de la langue
 est loin d'être freiné, et plus encore, d'être inversé. L'arrêt de la 
transmission familiale, la disparition progressive des locuteurs qui ont
 eu l'occitan comme langue maternelle entraînent une disparition 
progressive de la pratique populaire de l'occitan. Pour l'heure, seule 
la transmission scolaire est susceptible de compenser ce déclin, mais 
cette transmission est encore insuffisante faute d'une véritable 
reconnaissance officielle et volontariste et d'une visibilité sociale de
 la langue.
Tiré de la section L'occitan une langue du site http://www.univ-montp3.fr/uoh/occitan/une_langue/co/module_L_occitan_une%20langue.html
On consultera avec profit la section L'occitan une histoire et L'occitan une littérature de ce site. 
Illustration comme‑en‑2005‑a‑carcassonne‑les‑militan 
A lire aussi
 28 mars 2012. NPA. Occitània anticapitalista internacionalista 
Des milliers de voix pour l'occitan (FR3)
Establir la reconeissença juridica de las lengas e culturas regionalas
Des milliers de voix pour l'occitan (FR3)
Lo NPA e son candidat Philippe Poutou dison : En
Occitània, coma endacòm mai, cal aparar e promòure las lengas e culturas
regionalas dins un projècte anticapitalista, antiproductivista e
internacionalista  
Le NPA et son candidat Philippe Poutou
déclarent : en Occitanie, comme partout ailleurs, il faut défendre et
promouvoir les langues et les cultures régionales dans un projet
anticapitaliste, antiproductiviste, démocratique et internationaliste.  
Le 31 mars 2012 se tiendra la manifestation « Anem òc per la lenga occitana » à Toulouse.
D’autres manifestations similaires se tiendront au même moment en Bretagne, au Pays-Basque, en Alsace, en Corse et en Catalogne.
 ...............................
Lo NPA e son candidat Philippe Poutou dison :
En
Occitània, coma endacòm mai, cal aparar e promòure las lengas e culturas
regionalas dins un projècte anticapitalista, antiproductivista e
internacionalista.
En Occitània, coma endacòm mai, lo NPA sosten los combats per
aparar e promòure las lengas e culturas regionalas per çò qu’es un enjòc
màger, la preservacion de la diversitat lingüistica e culturala dins lo
monde de uèi.
Contra la politica repressiva de l’Estat
francés, e coma per totas las autras lengas, l’alsacian, lo basc, lo
breton, lo catalan, lo còrse, lo creòl… la lenga occitana deu èsser
afortida per una volontat politica que passa per las accions presentadas
çai-jos : 
Establir la reconeissença juridica de las lengas e culturas regionalas
• En modificar la Constitucion per garantir la reconeissença, la proteccion e la promocion de la diversitat de las lengas dels territòris.• En ratificar la Carta europèa de las lengas regionalas o minoritàrias.• En aplicar una lei que balhe totas garantidas per assegurar la perennitat e l’espandiment de las lengas regionalas o territorialas.
Generalizar l’ensenhament
Totes los escolans, a la demanda dels parents, devon poder seguir un ensenhament de la lenga que causisson, sia dins de classas bilingüas publicas a paritat orària, sia dins lo cursus de l’ensenhament de las lengas del servici public. Element d’emancipacion et de desvelopament intellectual, l’ensenhament de la lenga e de la cultura occitanas deu èsser integrat dins lo servici public de l’Educacion nacionala, de l’escòla mairala fins a l’universitat.
Desvelopar de mejans de comunicacion e la creacion culturala en lenga regionala
Radio France e France Télévision devon establir un equilibri entre las emissions en francés e en lenga regionala. Lo NPA es favorable a la creacion d’una cadena publica de ràdio o de television per caduna de las lengas regionalas.
En Occitània, coma endacòm mai, cal favorisar los mejans de comunicacion audiovisuals e premsa escrita associatius, e tanben la creacion literària, teatrala, cinematografica e musicala. Cal permetre un espandiment social e public de totas las lengas.Per lo NPA, aquesta volontat politica s’intègra dins un projècte global anticapitalista, antiproductivista, democratic e internacionalista.
Contra la decentralisacion liberala dins las collectivitats territorialas, fargant de « governàncias » localas, mesclant actors publics e privats pel benefici dels mercats e de la concurréncia, bastissent de projèctes gigants pels sols interès privats (autorotas, LGV…), cal impausar una economia al servici dels besonhs socials e ecologics, gràcias a una democracia que s’apèva sus d’assembladas elegidas a la proporcionala integrala.
Contra la captacion identitària de las lengas e culturas regionalas per d’idèias nacionalistas e xenofòbas, cal impausar una vista internacionalista, obèrta a totas las culturas dels pòbles del monde, e la solidaritat que fa besonh amb totas las lutas contra l’ espleitacion , e las opressions, ont que viscan.
Tolosa, 31 de març de 2012
Le NPA et son candidat Philippe Poutou déclarent : en Occitanie, comme partout ailleurs, il faut défendre et promouvoir les langues et les cultures régionales dans un projet anticapitaliste, antiproductiviste, démocratique et internationaliste.
En Occitanie, comme partout ailleurs, le NPA soutient les luttes pour défendre et promouvoir les langues et les cultures régionales parce que la préservation de la diversité linguistique et culturelle dans le monde est un enjeu majeur.
Contre la politique répressive de l’État français, et au même titre que toutes les autres langues, l’alsacien, le basque, le breton, le catalan, le corse, le créole… la langue occitane doit faire l’objet d’une volonté politique qui mette en œuvre les mesures suivantes :
Établir la reconnaissance juridique des langues et cultures régionales
• Par la modification de la Constitution pour garantir la reconnaissance, la protection et la promotion de la diversité des langues de ses territoires.• Par la ratification de la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires.• Par la mise en place d’une loi-cadre qui donne toutes les garanties pour assurer la pérennité et le développement des langues régionales ou territoriales.
Généraliser leur enseignement
À la demande de leurs parents, tous les enfants doivent pouvoir bénéficier totalement d’un enseignement de la langue qu’ils souhaitent au sein de classes bilingues publiques à parité horaire, ou bien dans le cadre de l’enseignement des langues dans le service public.Élément d’émancipation et de développement intellectuel, l’enseignement de la langue et de la culture occitane doit être intégré dans le service public de l’Éducation nationale, de la maternelle à l’université.
Développer des médias et une création culturelle en langue régionale
Radio France et France Télévision doivent établir un équilibre d’émissions en français et en langue régionale. Le NPA est favorable à la création d’une chaîne publique de radio ou de télévision dans chacune des langues régionales.
En Occitanie, comme ailleurs, la mise en place de médias audiovisuels et presse écrite associatifs doit être soutenue, ainsi que la création littéraire, théâtrale, cinématographique et musicale. Il faut permettre un développement social et public de toutes les langues.Pour le NPA, cette volonté politique s’inscrit dans un projet global anticapitaliste, antiproductiviste, démocratique et internationaliste.
Contre la décentralisation libérale dans les collectivités territoriales, organisant des « gouvernances » locales, mêlant acteurs publics et privés au bénéfice des marchés et de la concurrence, impulsant de grands projets utiles aux seuls profits privés (autoroutes, LGV…), il s’agit d’imposer une économie répondant aux besoins sociaux et écologiques, grâce à une démocratie de proximité, s’appuyant sur des assemblées élues à la proportionnelle intégrale.Contre la récupération identitaire des langues et des cultures régionales à des fins nationalistes et xénophobes, il s’agit d’imposer une vision internationaliste, affirmant son ouverture à toutes les cultures des peuples du monde, et la nécessaire solidarité avec toutes les luttes des exploitéEs et des oppriméEs où qu’ils vivent.












